29 outubro 2020

DÍA DAS LETRAS LETRAS GALEGAS (17 DE MAIO) -durante o confinamento-

AO TEMPO QUE FLORECEN OS CAMPOS 
E IMOS SAÍNDO POUCO A POUCO DO CONFINAMENTO...
CHEGAN AS LETRAS GALEGAS!

ASOMADO Á VENTÁ DAS BIBLIOTECAS ESCOLARES...
VESE A CARVALHO CALERO,

INESPERADO, MAIS INESQUECIBLE...

ABRÍMOSLLE A PORTA DAS NOSAS CASAS 
PARA COÑECELO MELLOR? 






  • Xa o profesor Laureano falounos deste autor alá por febreiro do ano pasado, lembrades o AUTOR DO MES

  • Con respecto á coincidencia desta celebración coa pandemia da COVID-19, a ASOCIACIÓN DE ESCRITORAS E ESCRITORES EN LINGUA GALEGA fai unha interesante petición: estender o ano Carvalho Calero ata o 2021. Que pensades vós neste sentido? 

  • REAL ACADEMIA GALEGA (RAG) ten material dabondo para adentrarnos na propia celebración do Día das Letras Galegas e tamén na figura de Ricardo Carvalho Calero; pinchade este enlace, que leva o suxerente título de "Primavera das letras", e veredes canto podedes aprender: 
https://primaveradasletras.gal

  • BIBLIOGRAFÍA - CARVALHO CALERO: 
https://carvalhocalero2010.net/bibliografia/

  • SELECCIÓN DE TEXTOS do autor (poesía, teatro, ensaio e narrativa) realizada pola poeta Pilar Pallarés, para una LECTURA PARTICIPATIVA organizada pola Cidade da Cultura de Santiago de Compostela:
https://www.cidadedacultura.gal/es/evento/letras-galegas-2020-ricardo-carvalho-calero-lectura-compartida-en-linea



  • [I]De Pretérito imperfeito a Auto do prisioneiro
  • [II]De Aos amores seródios a Escritos sobre Castelao
  • [III]DeHistória da literatura galega contemporánea a Scórpio
  • [IV]De Reticências... a Farsa das zocas

    • Outra selección de textos: No PORTAL DAS PALABRAS (unha iniciativa da RAG e a Fundación Barrié) fálasenos da poesía de Carvalho Calero en sete palabras (o "Setestrelo"): 


    1) VIEIRO -> Vieiros (1931)
    2) SILENCIO -> O silenzo axionllado (1934) 

    Unha pequena referencia ao tema eixo deste ano...
    "O silenzo axionllado destaca sobre todo por un erotismo ata o momento case inédito na poesía galega e pola repetida identificación da muller coa natureza, unha constante presente xa en Vieiros que cobra aínda máis forza". 

    3) ANXO -> Anxo de terra (1950)
    4) SALTERIO -> Salterio de Fingoy (1961)
    5) ESCOLMA -> Pretérito imperfeito (1927-1961), Futuro condicional (1961-1980)
    6) CANTIGA -> Cantigas de amigo e outros poemas (1980-1985) (1986)
    7) POETA -> Reticências (1990)


    "O autor ferrolán escribiu poesía ante todo para si mesmo, non á procura da atención da crítica ou do público " 

    • Unha páxina completísima sobre a vida, a obra e algúns recursos sobre o autor, por se quereres afondar, é esta: 

    Nesta páxina, no arquivo de FRASES E CITAS (https://carvalho2020.gal/recursos/frases-e-citas/?lang=gl), atopamos algunhas coma estas; reflexionade sobre elas: 

    "O galego, como dizia Castelao, é um idioma extenso e útil, porque com pequenas variantes se fala em diversos lugares de distintos continentes".

    "A história do idioma galego é a história mesma de Galiza."

    "Entendo por literatura galega a literatura en galego"


    • MEDIATECA - CARVALHO CALERO: Manifestacións sobre o reitegracionismo...
    https://carvalhocalero2010.net/mediateca/


    • "Carvalho Calero, a posibilidade de rectificar a historia": vídeo coproducido por A Nosa Terra e a Asociación Socio-Pedagóxica galega en 1991. Con guión de Francisco Rodríguez e produción de Xan Carballa, toma como unha das súas bases narrativas anacos dunha longa entrevista realizada por Francisco Salinas Portugal ao profesor Ricardo Carvalho Calero (recollida no libro Voz e silencio de Edicións do Cumio, 1991).



    • Unha iniciativa na nosa cidade: O DEPARTAMENTO DE LINGUA DA DEPUTACIÓN DE PONTEVEDRA conmemorará este ano o Día das Letras Galegas baixo o lema 

    "A nosa lingua é a nosa identidade"






    Ata o vindeiro domingo 17 de maio daranse a coñecer 24 vídeos nos que autoras e autores da

    provincia de Pontevedra lerán pequenos fragmentos de obras de todo tipo do creador ferrolán. 


    As e os participantes serán Fina Casalderrey, Carlos Taboada, María Xosé Porteiro, Miguel Anxo Alonso, Eva Mejuto, Rafael Fernández Lourenzo, Miriam Ferradáns, Ramón Caride, Tamara Andrés, X. Rodríguez Álvarez, Montse Fajardo, Xosé Luna, Susana Sánchez Arins, Xosé Daniel Costas, Lucía Novas, Álex Alonso, Iria Misa, Cruz Martínez, Nee Barros, Ramón Nicolás, Macamen Alonso, Marta Dacosta e Elena Gallego.


    Magnífica idea!
    Que mellor que escoltar aos nosos autores e autoras 
    para iniciarnos no coñecemento
     da obra de Carvalho Calero.


    • Por último, una actividade levada a cabo por alumnos e alumnas de 1º de ESO:

    "AFECTOS POLA LINGUA"



    A profesora Lorena propuxo ao seu alumnado de 1º da ESO a seguinte actividade para celebrar o DÍA DAS LETRAS GALEGAS: tratábase de escribir algún dos motivos para quererlle ben ao galego, falaran ou non falaran habitualmente esta lingua. O obxectivo era tecer xuntos una REDE DE AFECTOS e valorar eses VÍNCULOS que temos co idioma. 

    Este foi o resultado:


    AROA TABOADA GODOY  (1° B)


    IKER LOURO ARRIBAS (1º A)

    IRENE BAUTISTA GARCÍA (1º A)

    MARCOS BREA MONTEAGUDO (1º B)

    MARISÉ RANCAÑO FANJUL (1º B)

    RUBIA VILLODRES DAMASCENO (1° AGRUP.)

    SILVIA PÉREZ FUENTES (1º A)
    MARÍA PARADA GARCÍA (1° B)

    TAIDA FERRÓN LOURIDO (1° AGRUP.)

    ZAIRA MARTÍN GARCÍA (1° A)


    FABIÁN GUTIÉRREZ LOUZAO (1° A)


    • Este vídeo vaivos gustar...






    • E este tamén... 





    _____________________

    Agradecementos:

    Agradezo a colaboración da profesora de galego do noso centro, Lorena, que nos axudou, coma tantas outras veces na búsqueda de materiais interesantísimos para a biblioteca e, máis específicamente, para esta entrada sobre o DÍA DAS LETRAS GALEGAS 2020.

    Por suposto, non deixaremos de dar as grazas tamén ao profesor Laureano, que cada mes nos trae á biblioxun un novo "capítulo" dos nosos AUTORES DO MES. 

    23 outubro 2020

    CONTOS DA LITERATURA UNIVERSAL TRADUCIDOS AO GALEGO. ITALO CALVINO: "A camisa do home feliz"

    Hoxe comezamos unha NOVA SECCIÓN MENSUAL no blog da biblioteca:

    Contos da literatura universal TRADUCIDOS AO GALEGO. 

    Na biblioteca estamos moi contentas de que o profesor LEOPOLDO, que imparte clases de Lingua galega e Francés no noso centro, colabore con nós neste curso 2020-21, e esperemos que moitos máis. Para empezar traducíunos do portugués este conto de Italo Calvino que é unha preciosidade. Gozade del e dos seguintes contos que o profe vos achegará con moito gusto... 

    ********************

    Italo Calvino


    A CAMISA DO HOME FELIZ

    Había unha vez un rei que tiña un fillo único, e queríao coma a luz dos seus ollos. Pero o príncipe andaba sempre triste. Pasaba días enteiros debruzado no balcón, a ollar para lonxe.

    -Pero que che fai falta? -preguntáballe o rei. -Que tes, meu fillo?

    -Non sei, mi padre. Nin eu mesmo sei.

    -Estás namorado? A moza que queiras, dimo e será a túa esposa, aínda que fose a filla do rei máis poderoso da terra ou a máis pobre das labregas!

    -Non, papá, namorado non estou.

    E o rei tentaba distraelo de todas as formas! Teatros, bailes, música, cantos; pero nada valía, e cada día desaparecían do rostro do príncipe as cores vermellas.

    O rei publicou un edicto, e de todas as partes do mundo viñeron as persoas máis instruídas: filósofos, doutores e profesores. Mostroulles o príncipe e pediu consellos. Eles retiráronse para pensar e voltaron á presenza do rei.

    -Maxestade, pensamos, lemos as estrelas; velaquí o que debe facer. Procure un home que sexa feliz, pero feliz en todo e por todo, e troque a camisa do seu fillo coa del.

    Aquel mesmo día o rei mandou os embaixadores polo mundo adiante a fin de procurar o home feliz.

    Leváronlle un crego.

    -É vostede feliz? -preguntoulle o rei.

    -Son, Maxestade!

    -Moi ben. E el gustaríalle ser bispo?

    -Quen me dera, Maxestade!

    -Rúa! Fóra de aquí! Procuro un home feliz e contento coa súa condición; e non un que desexa estar mellor do que está.

    E o rei esperou por outro. Había un rei veciño del, dixéronllo, que era era feliz e contento de verdade: tiña unha esposa bonita e boa, unha chea de fillos, vencera todos os inimigos na guerra, e o seu país estaba en paz. Inmediatamente, cheo de esperanza, o rei mandou que os embaixadores lle fosen pedir a camisa.

    O rei veciño recebeu os embaixadores e:

    -Si, si, non me falta nada, porén, é pena que, cando un ten tantas cousas, teña que morrer e deixar todo! Con tal pensamento, sufro tanto que non durmo á noite!

    E aos embaixadores pareceulles mellor marchar de alí.

    Para desafogar a súa desesperación, o rei foi cazar. Tirou nunha lebre e pensaba que lle dera, pero a lebre, coxeando, fuxiu. O rei perseguiuna e apartouse do séquito. No medio dos campos oiu unha voz de home cantando a falulella*. O rei parou: “Quen canta así só pode ser feliz!”, e seguindo o canto entrou nunha viña, vendo, entre as fileiras, un mozo que cantaba podando as videiras.

    -Bo día, Maxestade -saudouno o mozo.- Tan cedo e xa polos campos?

    -Abenzoado sexas. E queres vir comigo para a capital? Has de ser o meu amigo.

    -Ai, ai, ai, Maxestade, non vou, non. Agradézollo pero non lle vou. Non cambiaba eu este meu sitio nin co papa de Roma.

    -Pero ti... un bo mozo como es...

    -E eu dígolle que non lle vou. Estou contento así e chégame.

    “Finalmente un home feliz!”, pensou o rei.

    -Escoite, mozo, ha de facerme un favor.

    -E se podo, de todo corazón, Maxestade.

    -Espere un momento. -E o rei, que non cabía mais en si de alegría, correu en busca do seu séquito: -Vinde todos! O meu fillo está salvado. -E lévaos onda o mozo.- Abenzoado rapaz -dille-, dareiche todo o que queiras! Pero hasme de dar... hasme de dar...

    -O que, Maxestade?

    -O meu fillo está á beira da morte! Soamente ti o podes salvar. Ven aquí, espera! -E cólleo polo brazo, e comeza a desabotoarlle a chaqueta. De repente, o rei queda teso, os brazos cáenlle.

    O home feliz non tiña camisa.


    CALVINO, Italo: Contos populares italianos (Fiabe italiani), 1956.


    *Idioma friulano: “cantarela común dos labregos, sen significado, e coa cal acostuman pechar as estrofas das súas cancións”.


    NOTA: A camisa do home feliz

    (La camicia dell'uomo contento) Extraída de “Cui isel contènt in chist mont?”, Cormons (Udine), contada en 1912 por Orsola Minèn, dona de casa, instrución primaria.

    Narrativa con orixe literaria ilustre. Atribuída a Alexandre Magno, figura no Pseudo-Callisthenes e de alí pasou a lendas latinas medievais e a contos orientais. Foi recontada no Pentamerone e nunha novela de Casti. Tornouse despois un dos famosos “contos populares luqueses” de Nieri.

    CONTO DO MES DE OUTUBRO. FRIEDRIC BROWN: "Vudú".

    "VUDÚ"

    Preme no título do conto de Brown e ponte a ler!! É curtiño!! 



    CÓMIC: NOVENA ARTE.

    Esta nova exposición de obras da biblioteca céntrase no CÓMIC, na BANDA DESEÑADA, tamén nas NOVELAS GRÁFICAS. Todas estas obras adoitan estar no estante 82-C, pero esta semana decidimos seleccionar algunhas e pasalas para outros expositores máis á vista, 

    Fixádevos que hai desde cómic de superheroes, a novelas gráficas en galego, algún manga, obras nos que se ensina a crear banda deseñada, cómics de autores da literatura española, sobre pintores, sobre músicos, sobre identidade de xénero, sobre sentimentos, sobre a mesma arte...

    Collédeos en préstamo e gozade deles!!!
























    ÁRBORES MÁXICAS NA BIBLIOTECA

    Mirade que árbores máis maravillosas fixeron alumnos e alumnas de 1º de ESO

    A profesora Blanca de debuxo guiounos para levar a cabo este traballo relacionado co TEMA EIXO da biblioteca deste ano, O MUNDO MÁXICO, MÍTICO, IRREAL... O resultado podédmelo ver nas paredes da biblioteca!